V pravdě původní se někteří z nás navzájem označovali jako "hmyzáci". Latinsky, alébrž vznešeně, je pro to hezké slovo - insectum.
Pak ale někdo dané slovo rozebral (viz citace níže) a vzniklo z toho zkomolené insectus.
A co tedy pro nás toto slovo - insectus - znamená?
- jednak význam slova "řezat / sekat" - sice nejsme primárně šermířská společnost, ale meče, píky i sekery se u nás najdou,
- jednak se snažíme seznámit sami sebe a případné čtenáře "v průřezu" zvoleným obdobím,
- a nakonec samozřejmě i hmyz, jehož chrakteristický pohyb doprovází život i smrt.
Díval jsem se do slovníku (tištěného, internetové jsou na cypa), v latinsko-českém není nic, v česko-latinském jenom tohle:
hmyz - insecta n. pl.
takže jeden hmyzák by byl insectum i n.(ale je možné, že v latině to bude stejně jako v češtině hromadné slovo bez singuláru), maskulinní podobu tohoto slova jsem nenašel.
Jak už bylo napsáno, slovo vzniklo ze:
seco secare secui sectum secaturus – sekat, řezat, kosit, požínat
sectus - přechodník minulý (tvořený ze supina), tedy česky „sekav“
in – v, do, na
Podle toho by insectus mohlo znamenat něco jako „vsekav, vřezav“ atp. (schválně nepíšu nasekav, protože to má jiný význam), což už vlastně souvisí s tím hmyzem (asi to bude souviset s dělením jejich těla, že? – nejsem entomolog).
Takže pokud bychom si zahráli se slovy (tohle je opravdu jen hříčka), tak by bylo možné slovo insectus přeložit (v kontextu hmyzu) něco jako „pán hmyzák“; páni hmyzáci by byli insecti. (pro dámy: „paní hmyzačka“ - insecta, „paní hmyzačky“ – insectae).
Případně by se to dalo řešit jako adjektiva („hmyzí“, „vsekaný“) (koncovky –us, -a, -um)
Předpona in může taky znamenat „ne“, takže v tom případě bychom měli slova jako „nesekav, nesekaný nebo „nesekáč*“)
Ještě se řešil význam „v řezu“, to by pak vypadalo takhle:
sectio -onis f. – řez
v řezu – in sectione; do řezu – in sectionem
Je taky možné, že se v lecčem mýlím. Nejsem zrovna zdatný lingvista, tak ať mě znalejší případně opraví a ostatní prominou.
*Po mě přijde nový, mladý. Ale pánové, to bude (ne)sekáč, ne jako já, ten se nezakecá.
pl.-plurál, m.-maskulinum, f.-femininum, n.-neutrum